TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:30:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師書卷第二十九 đại tuệ phổ giác Thiền sư thư quyển đệ nhị thập cửu     宋徑山能仁禪院住持嗣法     tống Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn   答王教授(大受)   đáp Vương giáo thọ (Đại thọ/thụ ) 不識。左右別後。日用如何做工夫。 bất thức 。tả hữu biệt hậu 。nhật dụng như hà tố công phu 。 若是曾於理性上得滋味。經教中得滋味。 nhược/nhã thị tằng ư lý tánh thượng đắc tư vị 。Kinh giáo trung đắc tư vị 。 祖師言句上得滋味。眼見耳聞處得滋味。 tổ sư ngôn cú thượng đắc tư vị 。nhãn kiến nhĩ văn xứ/xử đắc tư vị 。 舉足動步處得滋味。心思意想處得滋味。都不濟事。 cử túc động bộ xứ/xử đắc tư vị 。tâm tư ý tưởng xứ/xử đắc tư vị 。đô bất tế sự 。 若要直下休歇。應是從前得滋味處都莫管他。 nhược/nhã yếu trực hạ hưu hiết 。ưng thị tùng tiền đắc tư vị xứ/xử đô mạc quản tha 。 却去沒撈摸處沒滋味處。試著意看。若著意不得。 khước khứ một lao  mạc xứ/xử một tư vị xứ/xử 。thí trước/trứ ý khán 。nhược/nhã trước/trứ ý bất đắc 。 撈摸不得。轉覺得沒杷柄捉把。 lao  mạc bất đắc 。chuyển giác đắc một ba bính tróc bả 。 理路義路心意識都不行。如土木瓦石相似時。莫怕落空。 lý lộ nghĩa lộ tâm ý thức đô bất hạnh/hành/hàng 。như thổ mộc ngõa thạch tương tự thời 。mạc phạ lạc không 。 此是當人放身命處。不可忽不可忽。 thử thị đương nhân phóng thân mạng xứ/xử 。bất khả hốt bất khả hốt 。 聰明靈利人。多被聰明所障。以故道眼不開。 thông minh linh lợi nhân 。đa bị thông minh sở chướng 。dĩ cố đạo nhãn bất khai 。 觸途成滯。眾生無始時來。為心意識所使。 xúc đồ thành trệ 。chúng sanh vô thủy thời lai 。vi/vì/vị tâm ý thức sở sử 。 流浪生死不得自在。果欲出生死作快活漢。 lưu lãng sanh tử bất đắc tự tại 。quả dục xuất sanh tử tác khoái hoạt hán 。 須是一刀兩段。絕却心意識路頭。方有少分相應。 tu thị nhất đao lượng (lưỡng) đoạn 。tuyệt khước tâm ý thức lộ đầu 。phương hữu thiểu phần tướng ứng 。 故永嘉云。損法財滅功德。莫不由茲心意識。 cố vĩnh gia vân 。tổn pháp tài diệt công đức 。mạc bất do tư tâm ý thức 。 豈欺人哉。頃蒙惠教。其中種種趣向。 khởi khi nhân tai 。khoảnh mông huệ giáo 。kỳ trung chủng chủng thú hướng 。 皆某平昔所訶底病。知是般事。颺在腦後。 giai mỗ bình tích sở ha để bệnh 。tri thị ba/bát sự 。dương tại não hậu 。 且向沒巴鼻處沒撈摸處沒滋味處。試做工夫看。 thả hướng một ba-tỳ xứ/xử một lao  mạc xứ/xử một tư vị xứ/xử 。thí tố công phu khán 。 如僧問趙州。狗子還有佛性也無。州云無。 như tăng vấn triệu châu 。cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。châu vân vô 。 尋常聰明人。纔聞舉起。 tầm thường thông minh nhân 。tài văn cử khởi 。 便以心意識領會摶量引證。要說得有分付處。殊不知。不容引證。 tiện dĩ tâm ý thức lĩnh hội đoàn lượng dẫn chứng 。yếu thuyết đắc hữu phần phó xứ/xử 。thù bất tri 。bất dung dẫn chứng 。 不容摶量。不容以心意識領會。 bất dung đoàn lượng 。bất dung dĩ tâm ý thức lĩnh hội 。 縱引證得摶量得領會得。盡是髑髏前情識邊事。 túng dẫn chứng đắc đoàn lượng đắc lĩnh hội đắc 。tận thị độc lâu tiền Tình thức biên sự 。 生死岸頭定不得力。而今普天之下。 sanh tử ngạn đầu định bất đắc lực 。nhi kim phổ Thiên chi hạ 。 喚作禪師長老者。會得分曉底。 hoán tác Thiền sư Trưởng-lão giả 。hội đắc phần hiểu để 。 不出左右書中寫來底消息耳。其餘種種邪解。不在言也。 bất xuất tả hữu thư trung tả lai để tiêu tức nhĩ 。kỳ dư chủng chủng tà giải 。bất tại ngôn dã 。 密首座宗杲與渠同在平普融會中相聚。盡得普融要領。 mật thủ tọa tông cảo dữ cừ đồng tại bình phổ dung hội trung tướng tụ 。tận đắc phổ dung yếu lĩnh 。 渠自以為安樂。然所造者。 cừ tự dĩ vi/vì/vị an lạc 。nhiên sở tạo giả 。 亦不出左右書中消息。今始知非。別得箇安樂處。 diệc bất xuất tả hữu thư trung tiêu tức 。kim thủy tri phi 。biệt đắc cá an lạc xứ/xử 。 方知某無秋毫相欺。今特令去相見。 phương tri mỗ vô thu hào tướng khi 。kim đặc lệnh khứ tướng kiến 。 無事時試令渠吐露看。還契得左右意否。八十翁翁入場屋。 vô sự thời thí lệnh cừ thổ lộ khán 。hoàn khế đắc tả hữu ý phủ 。bát thập ông ông nhập trường ốc 。 真誠不是小兒戲。若生死到來不得力。 chân thành bất thị tiểu nhi hí 。nhược/nhã sanh tử đáo lai bất đắc lực 。 縱說得分曉。和會得有下落。引證得無差別。 túng thuyết đắc phần hiểu 。hòa hội đắc hữu hạ lạc 。dẫn chứng đắc vô sái biệt 。 盡是鬼家活計。都不干我一星事。 tận thị quỷ gia hoạt kế 。đô bất can ngã nhất tinh sự 。 禪門種種差別異解。唯識法者懼。大法不明者。 Thiền môn chủng chủng sái biệt dị giải 。duy thức Pháp giả cụ 。đại pháp bất minh giả 。 往往多以病為藥。不可不知。 vãng vãng đa dĩ bệnh vi/vì/vị dược 。bất khả bất tri 。   答劉侍郎(季高)   đáp lưu thị 郎(quý cao ) 示諭。臘月三十日已到。要之日用。 thị dụ 。lạp nguyệt tam thập nhật dĩ đáo 。yếu chi nhật dụng 。 當如是觀察。則世間塵勞之心。自然銷殞矣。 đương như thị quan sát 。tức thế gian trần lao chi tâm 。tự nhiên tiêu vẫn hĩ 。 塵勞之心既銷殞。則來日依前孟春猶寒矣。 trần lao chi tâm ký tiêu vẫn 。tức lai nhật y tiền mạnh xuân do hàn hĩ 。 古德云。欲識佛性義。當觀時節因緣。此箇時節。 cổ đức vân 。dục thức Phật tánh nghĩa 。đương quán thời tiết nhân duyên 。thử cá thời tiết 。 乃是黃面老子出世成佛坐金剛座降伏魔軍 nãi thị hoàng diện lão tử xuất thế thành Phật tọa Kim Cương tọa hàng phục ma quân 轉法輪度眾生入涅槃底時節。 chuyển pháp luân độ chúng sanh nhập Niết Bàn để thời tiết 。 與解空所謂臘月三十日時節。無異無別。 dữ giải không sở vị lạp nguyệt tam thập nhật thời tiết 。vô dị vô biệt 。 到這裏只如是觀。以此觀者名為正觀。 đáo giá lý chỉ như thị quán 。dĩ thử quán giả danh vi chánh quán 。 異此觀者名為邪觀。邪正未分。 dị thử quán giả danh vi tà quán 。tà chánh vị phần 。 未免隨他時節遷變要得不隨時節。但一時放下著。放到無可放處。 vị miễn tùy tha thời tiết Thiên biến yếu đắc bất tùy thời tiết 。đãn nhất thời phóng hạ trước/trứ 。phóng đáo vô khả phóng xứ/xử 。 此語亦不受。依前只是解空居士。更不是別人。 thử ngữ diệc bất thọ/thụ 。y tiền chỉ thị giải không Cư-sĩ 。cánh bất thị biệt nhân 。 又。 hựu 。 吾佛大聖人。能空一切相。成萬法智。 ngô Phật Đại Thánh nhân 。năng không nhất thiết tướng 。thành vạn pháp trí 。 而不能即滅定業。況博地凡夫耶。居士既是箇中人。 nhi bất năng tức diệt định nghiệp 。huống bác địa phàm phu da 。Cư-sĩ ký thị cá trung nhân 。 想亦常入是三昧。昔有僧問一老宿。 tưởng diệc thường nhập thị tam muội 。tích hữu tăng vấn nhất lão tú 。 世界恁麼熱。未審向甚麼處回避。老宿曰。 thế giới nhẫm ma nhiệt 。vị thẩm hướng thậm ma xứ/xử hồi tị 。lão tú viết 。 向鑊湯鑪炭裏回避。曰只如鑊湯鑪炭裏。作麼生回避。 hướng hoạch thang lô thán lý hồi tị 。viết chỉ như hoạch thang lô thán lý 。tác ma sanh hồi tị 。 曰眾苦不能到。願居士日用四威儀中。 viết chúng khổ bất năng đáo 。nguyện Cư-sĩ nhật dụng tứ uy nghi trung 。 只如此做工夫。老宿之言不可忽。 chỉ như thử tố công phu 。lão tú chi ngôn bất khả hốt 。 此是妙喜得効底藥方。非與居士此道相契此心相知。 thử thị diệu hỉ đắc hiệu để dược phương 。phi dữ Cư-sĩ thử đạo tướng khế thử tâm tướng tri 。 亦不肯容易傳授。只用一念相應。 diệc bất khẳng dung dịch truyền thọ/thụ 。chỉ dụng nhất niệm tướng ứng 。 草湯下更不用別湯使。若用別湯使。令人發狂。不可不知也。 thảo thang hạ cánh bất dụng biệt thang sử 。nhược/nhã dụng biệt thang sử 。lệnh nhân phát cuồng 。bất khả bất tri dã 。 一念相應草。 nhất niệm tướng ứng thảo 。 不用他求亦只在居士四威儀中。明處明如日。黑處黑如漆。若信手拈來。 bất dụng tha cầu diệc chỉ tại Cư-sĩ tứ uy nghi trung 。minh xứ minh như nhật 。hắc xứ/xử hắc như tất 。nhược/nhã tín thủ niêm lai 。 以本地風光一照。無有錯者。亦能殺人。 dĩ ản địa phong quang nhất chiếu 。vô hữu thác/thố giả 。diệc năng sát nhân 。 亦能活人。故佛祖常以此藥向鑊湯鑪炭裏。 diệc năng hoạt nhân 。cố Phật tổ thường dĩ thử dược hướng hoạch thang lô thán lý 。 醫苦惱眾生生死大病。號大醫王。 y khổ não chúng sanh sanh tử Đại bệnh 。hiệu đại y vương 。 不識居士還信得及否。若言我自有父子不傳之祕方。 bất thức Cư-sĩ hoàn tín đắc cập phủ 。nhược/nhã ngôn ngã tự hữu phụ tử bất truyền chi bí phương 。 不用向鑊湯鑪炭裏回避底妙術。却望居士布施也。 bất dụng hướng hoạch thang lô thán lý hồi tị để diệu thuật 。khước vọng Cư-sĩ bố thí dã 。   答李郎中(似表)   đáp lý 郎trung (tự biểu ) 士大夫學此道。不患不聰明。患太聰明耳。 sĩ Đại phu học thử đạo 。bất hoạn bất thông minh 。hoạn thái thông minh nhĩ 。 不患無知見。患知見太多耳。故常行識前一步。 bất hoạn vô tri kiến 。hoạn tri kiến thái đa nhĩ 。cố thường hạnh/hành/hàng thức tiền nhất bộ 。 昧却脚跟下快活自在底消息。邪見之上者。 muội khước cước cân hạ khoái hoạt tự tại để tiêu tức 。tà kiến chi thượng giả 。 和會見聞覺知為自己。以現量境界。 hòa hội kiến văn giác tri vi/vì/vị tự kỷ 。dĩ hiện lượng cảnh giới 。 為心地法門。下者弄業識。認門頭戶口。簸兩片皮。 vi/vì/vị tâm địa Pháp môn 。hạ giả lộng nghiệp thức 。nhận môn đầu hộ khẩu 。bá lượng (lưỡng) phiến bì 。 談玄說妙。甚者至於發狂不勒字數。 đàm huyền thuyết diệu 。thậm giả chí ư phát cuồng bất lặc tự số 。 胡言漢語。指東畫西。下下者以默照無言空空寂寂。 hồ ngôn hán ngữ 。chỉ Đông họa Tây 。hạ hạ giả dĩ mặc chiếu vô ngôn không không tịch tịch 。 在鬼窟裏著到。求究竟安樂。其餘種種邪解。 tại quỷ quật lý trước/trứ đáo 。cầu cứu cánh an lạc 。kỳ dư chủng chủng tà giải 。 不在言而可知也。冲密等歸。領所賜教。 bất tại ngôn nhi khả tri dã 。xung mật đẳng quy 。lĩnh sở tứ giáo 。 讀之喜慰不可言。更不復敘世諦相酬酢。 độc chi hỉ úy bất khả ngôn 。cánh bất phục tự thế đế tướng thù tạc 。 只以左右向道勇猛之志。便入葛藤。 chỉ dĩ tả hữu hướng đạo dũng mãnh chi chí 。tiện nhập cát đằng 。 禪無德山臨濟之殊。法眼曹洞之異。但學者無廣大決定志。 Thiền vô đức sơn Lâm Tế chi thù 。pháp nhãn tào đỗng chi dị 。đãn học giả vô quảng đại quyết định chí 。 而師家亦無廣大融通法門。故所入差別。 nhi sư gia diệc vô quảng đại dung thông Pháp môn 。cố sở nhập sái biệt 。 究竟歸宿處。並無如許差別也。示諭。 cứu cánh quy tú xứ/xử 。tịnh vô như hứa sái biệt dã 。thị dụ 。 欲妙喜因書指示徑要處。只這求指示徑要底一念。 dục diệu hỉ nhân thư chỉ thị kính yếu xứ/xử 。chỉ giá cầu chỉ thị kính yếu để nhất niệm 。 早是刺頭入膠盆了也。不可更向雪上加霜。 tảo thị thứ đầu nhập giao bồn liễu dã 。bất khả cánh hướng tuyết thượng gia sương 。 雖然有問不可無答。請左右。 tuy nhiên hữu vấn bất khả vô đáp 。thỉnh tả hữu 。 都將平昔或自看經教話頭。或因人舉覺指示得滋味歡喜處。 đô tướng bình tích hoặc tự khán Kinh giáo thoại đầu 。hoặc nhân nhân cử giác chỉ thị đắc tư vị hoan hỉ xứ/xử 。 一時放下依前百不知百不會如三歲孩兒相 nhất thời phóng hạ y tiền bách bất tri bách bất hội như tam tuế hài nhi tướng 似。有性識而未行。 tự 。hữu tánh thức nhi vị hạnh/hành/hàng 。 却向未起求徑要底一念子前頭看。看來看去。覺得轉沒巴鼻。 khước hướng vị khởi cầu kính yếu để nhất niệm tử tiền đầu khán 。khán lai khán khứ 。giác đắc chuyển một ba-tỳ 。 方寸轉不寧怗時。不得放緩。 phương thốn chuyển bất ninh 怗thời 。bất đắc phóng hoãn 。 這裏是坐斷千聖頂(寧*頁)處。往往學道人。多向這裏打退了。 giá lý thị tọa đoạn thiên Thánh đảnh/đính (ninh *hiệt )xứ/xử 。vãng vãng học đạo nhân 。đa hướng giá lý đả thoái liễu 。 左右若信得及。只向未起求徑要指示一念前看。 tả hữu nhược/nhã tín đắc cập 。chỉ hướng vị khởi cầu kính yếu chỉ thị nhất niệm tiền khán 。 看來看去。忽然睡夢覺。不是差事。 khán lai khán khứ 。hốt nhiên thụy mộng giác 。bất thị sái sự 。 此是妙喜平昔做底得力工夫。知公有決定志。 thử thị diệu hỉ bình tích tố để đắc lực công phu 。tri công hữu quyết định chí 。 故拕泥帶水。納這一場敗闕。此外別無可指示。 cố tha nê đái thủy 。nạp giá nhất trường bại khuyết 。thử ngoại biệt vô khả chỉ thị 。 若有可指示。則不徑要矣。 nhược hữu khả chỉ thị 。tức bất kính yếu hĩ 。   答李寶文(茂嘉)   đáp lý bảo văn (mậu gia ) 向承示諭。性根昏鈍。而黽勉修持。 hướng thừa thị dụ 。tánh căn hôn độn 。nhi mãnh miễn tu trì 。 終未得超悟之方。宗杲頃在雙徑。答富季申所問。 chung vị đắc siêu ngộ chi phương 。tông cảo khoảnh tại song kính 。đáp phú quý thân sở vấn 。 正與此問同。能知昏鈍者。決定不昏鈍。 chánh dữ thử vấn đồng 。năng tri hôn độn giả 。quyết định bất hôn độn 。 更欲向甚處求超悟。士大夫學此道。 cánh dục hướng thậm xứ/xử cầu siêu ngộ 。sĩ Đại phu học thử đạo 。 却須借昏鈍而入。若執昏鈍。自謂我無分。 khước tu tá hôn độn nhi nhập 。nhược/nhã chấp hôn độn 。tự vị ngã vô phần 。 則為昏鈍魔所攝矣。蓋平昔知見。多以求證悟之心。 tức vi/vì/vị hôn độn ma sở nhiếp hĩ 。cái bình tích tri kiến 。đa dĩ cầu chứng ngộ chi tâm 。 在前作障故。自己正知見不能現前。此障亦非外來。 tại tiền tác chướng cố 。tự kỷ chánh tri kiến bất năng hiện tiền 。thử chướng diệc phi ngoại lai 。 亦非別事。只是箇能知昏鈍底主人公耳。 diệc phi biệt sự 。chỉ thị cá năng tri hôn độn để chủ nhân công nhĩ 。 故瑞巖和尚居常在丈室中自喚云。主人公。 cố thụy nham hòa thượng cư thường tại trượng thất trung tự hoán vân 。chủ nhân công 。 又自應云喏。惺惺著。又自應云喏。 hựu tự ưng vân nhạ 。tinh tinh trước/trứ 。hựu tự ưng vân nhạ 。 他時後日莫受人謾。又自應云。喏喏。古來幸有恁麼牓樣。 tha thời hậu nhật mạc thọ/thụ nhân mạn 。hựu tự ưng vân 。nhạ nhạ 。cổ lai hạnh hữu nhẫm ma bảng dạng 。 謾向這裏提撕看。是箇甚麼。只這提撕底。 mạn hướng giá lý đề tê khán 。thị cá thậm ma 。chỉ giá đề tê để 。 亦不是別人。只是這能知昏鈍者耳。能知昏鈍者。 diệc bất thị biệt nhân 。chỉ thị giá năng tri hôn độn giả nhĩ 。năng tri hôn độn giả 。 亦不是別人。便是李寶文本命元辰也。 diệc bất thị biệt nhân 。tiện thị lý bảo văn bổn mạng nguyên Thần dã 。 此是妙喜應病與藥。 thử thị diệu hỉ ưng bệnh dữ dược 。 不得已略為居士指箇歸家穩坐底路頭而已。若便認定死語。 bất đắc dĩ lược vi/vì/vị Cư-sĩ chỉ cá quy gia ổn tọa để lộ đầu nhi dĩ 。nhược/nhã tiện nhận định tử ngữ 。 真箇喚作本命元辰。則是認識神為自己。轉沒交涉矣。 chân cá hoán tác bổn mạng nguyên Thần 。tức thị nhận thức Thần vi/vì/vị tự kỷ 。chuyển một giao thiệp hĩ 。 故長沙和尚云。學道之人不識真。 cố trường/trưởng sa hòa thượng vân 。học đạo chi nhân bất thức chân 。 只為從前認識神。無量劫來生死本。癡人喚作本來人。 chỉ vi/vì/vị tùng tiền nhận thức Thần 。vô lượng kiếp lai sanh tử bổn 。si nhân hoán tác bản lai nhân 。 前所云借昏鈍而入是也。 tiền sở vân tá hôn độn nhi nhập thị dã 。 但只看能知得如是昏鈍底。畢竟是箇甚麼。只向這裏看。 đãn chỉ khán năng tri đắc như thị hôn độn để 。tất cánh thị cá thậm ma 。chỉ hướng giá lý khán 。 不用求超悟。看來看去。忽地大笑去矣。 bất dụng cầu siêu ngộ 。khán lai khán khứ 。hốt địa đại tiếu khứ hĩ 。 此外無可言者。 thử ngoại vô khả ngôn giả 。   答向侍郎(伯恭)   đáp hướng thị 郎(bá cung ) 示諭。悟與未悟夢與覺一。一段因緣。 thị dụ 。ngộ dữ vị ngộ mộng dữ giác nhất 。nhất đoạn nhân duyên 。 黃面老子云。汝以緣心聽法。此法亦緣。 hoàng diện lão tử vân 。nhữ dĩ duyên tâm thính pháp 。thử pháp diệc duyên 。 謂至人無夢。非有無之無。謂夢與非夢一而已。 vị chí nhân vô mộng 。phi hữu vô chi vô 。vị mộng dữ phi mộng nhất nhi dĩ 。 以是觀之。則佛夢金鼓。高宗夢傅說。 dĩ thị quán chi 。tức Phật mộng kim cổ 。cao tông mộng phó thuyết 。 孔子夢奠兩楹。亦不可作夢與非夢解。却來觀世間。 khổng tử mộng điện lượng (lưỡng) doanh 。diệc bất khả tác mộng dữ phi mộng giải 。khước lai quán thế gian 。 猶如夢中事。教中自有明文。唯夢乃全妄想也。 do như mộng trung sự 。giáo trung tự hữu minh văn 。duy mộng nãi toàn vọng tưởng dã 。 而眾生顛倒。以日用目前境界為實。殊不知。 nhi chúng sanh điên đảo 。dĩ nhật dụng mục tiền cảnh giới vi/vì/vị thật 。thù bất tri 。 全體是夢。而於其中復生虛妄分別。 toàn thể thị mộng 。nhi ư kỳ trung phục sanh hư vọng phân biệt 。 以想心繫念神識紛飛為實夢。殊不知。正是夢中說夢。 dĩ tưởng tâm hệ niệm thần thức phân phi vi/vì/vị thật mộng 。thù bất tri 。chánh thị mộng trung thuyết mộng 。 顛倒中又顛倒。故佛大慈悲老婆心切。 điên đảo trung hựu điên đảo 。cố Phật đại từ bi lão bà tâm thiết 。 悉能遍入一切法界諸安立海所有微塵。 tất năng biến nhập nhất thiết pháp giới chư an lập hải sở hữu vi trần 。 於一一塵中。以夢自在法門。 ư nhất nhất trần trung 。dĩ mộng tự tại Pháp môn 。 開悟世界海微塵數眾生。住邪定者入正定聚。此亦普示顛倒眾生。 khai ngộ thế giới hải vi trần số chúng sanh 。trụ/trú tà định giả nhập chánh định tụ 。thử diệc phổ thị điên đảo chúng sanh 。 以目前實有底境界。為安立海。 dĩ mục tiền thật hữu để cảnh giới 。vi/vì/vị an lập hải 。 令悟夢與非夢悉皆是幻。則全夢是實。全實是夢。 lệnh ngộ mộng dữ phi mộng tất giai thị huyễn 。tức toàn mộng thị thật 。toàn thật thị mộng 。 不可取不可捨。至人無夢之義。如是而已。來書見問。 bất khả thủ bất khả xả 。chí nhân vô mộng chi nghĩa 。như thị nhi dĩ 。lai thư kiến vấn 。 乃是宗杲三十六歲時所疑。 nãi thị tông cảo tam thập lục tuế thời sở nghi 。 讀之不覺抓著痒處。亦甞以此問圜悟。先師但以手指曰。 độc chi bất giác trảo trước/trứ dương xứ/xử 。diệc 甞dĩ thử vấn viên ngộ 。tiên sư đãn dĩ thủ chỉ viết 。 住住休妄想休妄想。宗杲復曰。 trụ/trú trụ/trú hưu vọng tưởng hưu vọng tưởng 。tông cảo phục viết 。 如宗杲未睡著時。佛所讚者依而行之。 như tông cảo vị thụy trước/trứ thời 。Phật sở tán giả y nhi hạnh/hành/hàng chi 。 佛所訶者不敢違犯。從前依師。及自做工夫。零碎所得者。 Phật sở ha giả bất cảm vi phạm 。tùng tiền y sư 。cập tự tố công phu 。linh toái sở đắc giả 。 惺惺時都得受用。及乎上床半惺半覺時。 tinh tinh thời đô đắc thọ dụng 。cập hồ thượng sàng bán tinh bán giác thời 。 已作主宰不得。夢見得金寶。則夢中歡喜無限。 dĩ tác chủ tể bất đắc 。mộng kiến đắc kim bảo 。tức mộng trung hoan hỉ vô hạn 。 夢見被人以刀杖相逼。及諸惡境界。 mộng kiến bị nhân dĩ đao trượng tướng bức 。cập chư ác cảnh giới 。 則夢中怕怖惶恐。自念。此身尚存。 tức mộng trung phạ bố/phố hoàng khủng 。tự niệm 。thử thân thượng tồn 。 只是睡著已作主宰不得。況地水火風分散。眾苦熾然。 chỉ thị thụy trước/trứ dĩ tác chủ tể bất đắc 。huống địa thủy hỏa phong phần tán 。chúng khổ sí nhiên 。 如何得不被回換。到這裏方始著忙。先師又曰。 như hà đắc bất bị hồi hoán 。đáo giá lý phương thủy trước/trứ mang 。tiên sư hựu viết 。 待汝說底許多妄想絕時。汝自到寤寐恒一處也。 đãi nhữ thuyết để hứa đa vọng tưởng tuyệt thời 。nhữ tự đáo ngụ mị hằng nhất xứ/xử dã 。 初聞亦未之信。每日我自顧。 sơ văn diệc vị chi tín 。mỗi nhật ngã tự cố 。 寤與寐分明作兩段。如何敢開大口說禪。 ngụ dữ mị phân minh tác lượng (lưỡng) đoạn 。như hà cảm khai Đại khẩu thuyết Thiền 。 除非佛說寤寐恒一是妄悟。則我此病不須除。佛語果不欺人。 trừ phi Phật thuyết ngụ mị hằng nhất thị vọng ngộ 。tức ngã thử bệnh bất tu trừ 。Phật ngữ quả bất khi nhân 。 乃是我自未了。 nãi thị ngã tự vị liễu 。 後因聞先師舉諸佛出身處熏風自南來。忽然去却礙膺之物。 hậu nhân văn tiên sư cử chư Phật xuất thân xứ/xử huân phong tự Nam lai 。hốt nhiên khứ khước ngại ưng chi vật 。 方知黃面老子所說。 phương tri hoàng diện lão tử sở thuyết 。 是真語實語如語不誑語不妄語不欺人。真大慈悲。粉身沒命不可報。 thị chân ngữ thật ngữ như ngữ bất cuống ngữ bất vọng ngữ bất khi nhân 。chân đại từ bi 。phấn thân một mạng bất khả báo 。 礙膺之物既除。方知夢時便是寤時底。 ngại ưng chi vật ký trừ 。phương tri mộng thời tiện thị ngụ thời để 。 寤時便是夢時底。佛言。寤寐恒一。方始自知這般道理。 ngụ thời tiện thị mộng thời để 。Phật ngôn 。ngụ mị hằng nhất 。phương thủy tự tri giá ba/bát đạo lý 。 拈出呈似人不得。說與人不得。 niêm xuất trình tự nhân bất đắc 。thuyết dữ nhân bất đắc 。 如夢中境界取不得捨不得。 như mộng trung cảnh giới thủ bất đắc xả bất đắc 。 承問妙喜於未悟已前已悟之後有異無異。不覺依實供通。 thừa vấn diệu hỉ ư vị ngộ dĩ tiền dĩ ngộ chi hậu hữu dị vô dị 。bất giác y thật cung/cúng thông 。 子細讀來教字字至誠。不是問禪。亦非見詰。 tử tế độc lai giáo tự tự chí thành 。bất thị vấn Thiền 。diệc phi kiến cật 。 故不免以昔時所疑處吐露。願居士試將老龐語謾提撕。 cố bất miễn dĩ tích thời sở nghi xứ/xử thổ lộ 。nguyện Cư-sĩ thí tướng lão bàng ngữ mạn đề tê 。 但願空諸所有。切勿實諸所無。 đãn nguyện không chư sở hữu 。thiết vật thật chư sở vô 。 先以目前日用境界。作夢會了。然後却將夢中底。移來目前。 tiên dĩ mục tiền nhật dụng cảnh giới 。tác mộng hội liễu 。nhiên hậu khước tướng mộng trung để 。di lai mục tiền 。 則佛金鼓。高宗傅說。孔子奠兩楹。 tức Phật kim cổ 。cao tông phó thuyết 。khổng tử điện lượng (lưỡng) doanh 。 決不是夢矣。 quyết bất thị mộng hĩ 。   答陳教授(阜卿)   đáp trần giáo thọ (phụ khanh ) 此道寂寥。無出今日。邪師說法。如惡叉聚。 thử đạo tịch liêu 。vô xuất kim nhật 。tà sư thuyết Pháp 。như ác xoa tụ 。 各各自謂。得無上道。咸唱邪說。幻惑凡愚。 các các tự vị 。đắc vô thượng đạo 。hàm xướng tà thuyết 。huyễn hoặc phàm ngu 。 故某每每切齒於此。不惜身命。欲扶持之。 cố mỗ mỗi mỗi thiết xỉ ư thử 。bất tích thân mạng 。dục phù trì chi 。 使光明種子知有吾家本分事。不墮邪見網中。 sử quang minh chủng tử tri hữu ngô gia bổn phần sự 。bất đọa tà kiến võng trung 。 萬一得眾生界中佛種不斷。 vạn nhất đắc chúng sanh giới trung Phật chủng bất đoạn 。 亦不虛受黃面老子覆蔭。所謂將此深心奉塵剎。 diệc bất hư thọ/thụ hoàng diện lão tử phước ấm 。sở vị tướng thử thâm tâm phụng trần sát 。 是則名為報佛恩。然亦是不知時不量力之一事也。 thị tắc danh vi báo Phật ân 。nhiên diệc thị bất tri thời bất lượng lực chi nhất sự dã 。 左右既是箇中人。不得不說箇中事。 tả hữu ký thị cá trung nhân 。bất đắc bất thuyết cá trung sự 。 因筆不覺及此耳。 nhân bút bất giác cập thử nhĩ 。   答林判院(少瞻)   đáp lâm phán viện (thiểu chiêm ) 示諭。求一語與信道人做工夫。既看圓覺經。 thị dụ 。cầu nhất ngữ dữ tín đạo nhân tố công phu 。ký khán Viên Giác Kinh 。 經中豈止一語而已哉。 Kinh trung khởi chỉ nhất ngữ nhi dĩ tai 。 諸大菩薩各隨自所疑處發問。世尊據所疑一一分明剖析。 chư đại Bồ-tát các tùy tự sở nghi xứ/xử phát vấn 。Thế Tôn cứ sở nghi nhất nhất phân minh phẩu tích 。 大段分曉。前所給話頭。亦在其中矣。經云。 Đại đoạn phần hiểu 。tiền sở cấp thoại đầu 。diệc tại kỳ trung hĩ 。Kinh vân 。 居一切時不起妄念。於諸妄心亦不息滅。 cư nhất thiết thời bất khởi vọng niệm 。ư chư vọng tâm diệc bất tức diệt 。 住妄想境不加了知(此語最親切)於無了知不辯真實。 trụ/trú vọng tưởng cảnh bất gia liễu tri (thử ngữ tối thân thiết )ư vô liễu tri bất biện chân thật 。 老漢昔居雲門菴時。甞頌之曰。荷葉團團團似鏡。 lão hán tích cư Vân Môn am thời 。甞tụng chi viết 。hà diệp đoàn đoàn đoàn tự kính 。 菱角尖尖尖似錐。風吹柳絮毛毬走。 lăng giác tiêm tiêm tiêm tự trùy 。phong xuy liễu nhứ mao cầu tẩu 。 雨打梨花蛺蝶飛。但將此頌放在上面。 vũ đả lê hoa kiệp điệp phi 。đãn tướng thử tụng phóng tại thượng diện 。 却將經文移來下面。頌却是經。經却是頌。試如此做工夫看。 khước tướng Kinh văn di lai hạ diện 。tụng khước thị Kinh 。Kinh khước thị tụng 。thí như thử tố công phu khán 。 莫管悟不悟。心頭休熱忙。亦不可放緩。 mạc quản ngộ bất ngộ 。tâm đầu hưu nhiệt mang 。diệc bất khả phóng hoãn 。 如調絃之法。緊緩得其所。則曲調自成矣。 như điều huyền chi Pháp 。khẩn hoãn đắc kỳ sở 。tức khúc điều tự thành hĩ 。 歸去但與沖輩相親。遞相琢磨。道業無有不辦者。 quy khứ đãn dữ trùng bối tướng thân 。đệ tướng trác ma 。đạo nghiệp vô hữu bất biện/bạn giả 。 祝祝。 chúc chúc 。   答黃知縣(子餘)   đáp hoàng tri huyền (tử dư ) 收書。知為此一大事因緣甚力。大丈夫漢。 thu thư 。tri vi/vì/vị thử nhất đại sự nhân duyên thậm lực 。đại trượng phu hán 。 所作所為當如是耳。無常迅速生死事大。 sở tác sở vi/vì/vị đương như thị nhĩ 。vô thường tấn tốc sanh tử sự Đại 。 過了一日。則銷了一日好事。可畏可畏。 quá/qua liễu nhất nhật 。tức tiêu liễu nhất nhật hảo sự 。khả úy khả úy 。 左右春秋鼎盛。正是作業不識好惡時。 tả hữu xuân thu đảnh thịnh 。chánh thị tác nghiệp bất thức hảo ác thời 。 能回此心學無上菩提。此是世界上第一等難容靈利漢。 năng hồi thử tâm học vô thượng Bồ-đề 。thử thị thế giới thượng đệ nhất đẳng nạn/nan dung linh lợi hán 。 五濁界中有甚麼奇特事。過如此段因緣。 ngũ trược giới trung hữu thậm ma kì đặc sự 。quá/qua như thử đoạn nhân duyên 。 趁色力彊健早回頭。以臨老回頭。 sấn sắc lực cường kiện tảo hồi đầu 。dĩ lâm lão hồi đầu 。 其力量勝百千萬億倍。老漢私為左右喜。前此寫去法語。 kỳ lực lượng thắng bách thiên vạn ức bội 。lão hán tư vi/vì/vị tả hữu hỉ 。tiền thử tả khứ pháp ngữ 。 曾時時覷看否。第一記取。 tằng thời thời thứ khán phủ 。đệ nhất kí thủ 。 不得起心動念肚裏熱忙急要悟。纔作此念。 bất đắc khởi tâm động niệm đỗ lý nhiệt mang cấp yếu ngộ 。tài tác thử niệm 。 則被此念塞斷路頭。永不能得悟矣。祖師云。 tức bị thử niệm tắc đoạn lộ đầu 。vĩnh bất năng đắc ngộ hĩ 。tổ sư vân 。 執之失度必入邪路。放之自然體無去住。此乃祖師吐心吐膽。 chấp chi thất độ tất nhập tà lộ 。phóng chi tự nhiên thể vô khứ trụ/trú 。thử nãi tổ sư thổ tâm thổ đảm 。 為人處也。但日用費力處莫要做。 vi/vì/vị nhân xứ/xử dã 。đãn nhật dụng phí lực xứ/xử mạc yếu tố 。 此箇門中不容費力。老漢常為人說此話。 thử cá môn trung bất dung phí lực 。lão hán thường vi nhân thuyết thử thoại 。 得力處乃是省力處。省力處乃是得力處。 đắc lực xứ/xử nãi thị tỉnh lực xứ/xử 。tỉnh lực xứ/xử nãi thị đắc lực xứ/xử 。 若起一念希望心求悟入處。 nhược/nhã khởi nhất niệm hy vọng tâm cầu ngộ nhập xứ/xử 。 大似人在自家堂屋裏坐却問他人覓住處無異。但把生死兩字。 Đại tự nhân tại tự gia đường ốc lý tọa khước vấn tha nhân mịch trụ xứ vô dị 。đãn bả sanh tử lượng (lưỡng) tự 。 貼左鼻尖兒上。不要忘了。時時提撕話頭。提來提去。 thiếp tả tỳ tiêm nhi thượng 。bất yếu vong liễu 。thời thời đề tê thoại đầu 。Đề lai Đề khứ 。 生處自熟。熟處自生矣。 sanh xứ tự thục 。thục xứ/xử tự sanh hĩ 。 此語已寫在空相道人書中。請同此書。互換一看。便了得也。 thử ngữ dĩ tả tại không tướng đạo nhân thư trung 。thỉnh đồng thử thư 。hỗ hoán nhất khán 。tiện liễu đắc dã 。   答嚴教授(子卿)   đáp nghiêm giáo thọ (tử khanh ) 真實到不疑之地者。如渾鋼打就生鐵鑄成。 chân thật đáo bất nghi chi địa giả 。như hồn cương đả tựu sanh thiết chú thành 。 直饒千聖出頭來。現無量殊勝境界。 trực nhiêu thiên Thánh xuất đầu lai 。hiện vô lượng thù thắng cảnh giới 。 見之亦如不見。況於此作奇特殊勝道理耶。 kiến chi diệc như bất kiến 。huống ư thử tác kì đặc thù thắng đạo lý da 。 昔藥山坐禪次石頭問。子在這裏作甚麼。藥山云。 tích dược sơn tọa Thiền thứ thạch đầu vấn 。tử tại giá lý tác thậm ma 。dược sơn vân 。 一物不為。石頭云。恁麼則閑坐也。藥山云。 nhất vật bất vi/vì/vị 。thạch đầu vân 。nhẫm ma tức nhàn tọa dã 。dược sơn vân 。 閑坐則為也。石頭然之。看他古人。 nhàn tọa tức vi/vì/vị dã 。thạch đầu nhiên chi 。khán tha cổ nhân 。 一箇閑坐也奈何他不得。今時學道之士。多在閑坐處打住。 nhất cá nhàn tọa dã nại hà tha bất đắc 。kim thời học đạo chi sĩ 。đa tại nhàn tọa xứ/xử đả trụ/trú 。 近日叢林無鼻孔輩。謂之默照者。是也。 cận nhật tùng lâm vô tỳ khổng bối 。vị chi mặc chiếu giả 。thị dã 。 又有一種脚跟元不曾點地。 hựu hữu nhất chủng cước cân nguyên bất tằng điểm địa 。 認得箇門頭戶口光影。一向狂發。與說平常話不得。盡作禪會了。 nhận đắc cá môn đầu hộ khẩu quang ảnh 。nhất hướng cuồng phát 。dữ thuyết bình thường thoại bất đắc 。tận tác Thiền hội liễu 。 似這般底。喚業識作本命元辰。 tự giá ba/bát để 。hoán nghiệp thức tác bổn mạng nguyên Thần 。 更是不可與語本分事也。不見雲門大師有言。光不透脫。 cánh thị bất khả dữ ngữ bổn phần sự dã 。bất kiến Vân Môn Đại sư hữu ngôn 。quang bất thấu thoát 。 有兩般病。一切處不明面前有物。是一。 hữu lượng (lưỡng) ba/bát bệnh 。nhất thiết xứ bất minh diện tiền hữu vật 。thị nhất 。 又透得一切法空。隱隱地似有箇物相似。 hựu thấu đắc nhất thiết pháp không 。ẩn ẩn địa tự hữu cá vật tương tự 。 亦是光不透脫。又法身亦有兩般病。得到法身。 diệc thị quang bất thấu thoát 。hựu Pháp thân diệc hữu lượng (lưỡng) ba/bát bệnh 。đắc đáo Pháp thân 。 為法執不忘。己見猶存。坐在法身邊。是一。 vi/vì/vị Pháp chấp bất vong 。kỷ kiến do tồn 。tọa tại Pháp thân biên 。thị nhất 。 直饒透得法身去。放過即不可。子細檢點來。 trực nhiêu thấu đắc Pháp thân khứ 。phóng quá/qua tức bất khả 。tử tế kiểm điểm lai 。 有甚麼氣息。亦是病。而今學實法者。 hữu thậm ma khí tức 。diệc thị bệnh 。nhi kim học thật Pháp giả 。 以透過法身為極致。而雲門返以為病。不知透過法身了。 dĩ thấu quá/qua Pháp thân vi/vì/vị cực trí 。nhi Vân Môn phản dĩ vi/vì/vị bệnh 。bất tri thấu quá/qua Pháp thân liễu 。 合作麼生。到這裏如人飲水冷煖自知。 hợp tác ma sanh 。đáo giá lý như nhân ẩm thủy lãnh noãn tự tri 。 不著問別人。問別人則禍事也。所以云。 bất trước vấn biệt nhân 。vấn biệt nhân tức họa sự dã 。sở dĩ vân 。 真實到不疑之地者。如渾鋼打就生鐵鑄成是也。 chân thật đáo bất nghi chi địa giả 。như hồn cương đả tựu sanh thiết chú thành thị dã 。 如人喫飯飽時。不可更問人我飽未飽。 như nhân khiết phạn bão thời 。bất khả cánh vấn nhân ngã bão vị bão 。 昔黃檗問百丈。從上古人以何法示人。百丈只據坐。 tích hoàng phách vấn bách trượng 。tòng thượng cổ nhân dĩ hà Pháp thị nhân 。bách trượng chỉ cứ tọa 。 黃檗云。後代兒孫將何傳授。百丈拂衣便起云。 hoàng phách vân 。hậu đại nhi tôn tướng hà truyền thọ/thụ 。bách trượng phất y tiện khởi vân 。 我將謂汝是箇人。這箇便是為人底樣子也。 ngã tướng vị nhữ thị cá nhân 。giá cá tiện thị vi/vì/vị nhân để dạng tử dã 。 但向自信處看。還得自信底消息絕也未。 đãn hướng tự tín xứ/xử khán 。hoàn đắc tự tín để tiêu tức tuyệt dã vị 。 若自信底消息絕。則自然不取他人口頭辦矣。 nhược/nhã tự tín để tiêu tức tuyệt 。tức tự nhiên bất thủ tha nhân khẩu đầu biện/bạn hĩ 。 臨濟云。汝若歇得念念馳求心。 Lâm Tế vân 。nhữ nhược/nhã hiết đắc niệm niệm trì cầu tâm 。 與釋迦老子不別。不是欺人。 dữ Thích Ca lão tử bất biệt 。bất thị khi nhân 。 第七地菩薩求佛智心未滿足故。謂之煩惱。直是無爾安排處。 đệ thất địa Bồ Tát cầu Phật trí tâm vị mãn túc cố 。vị chi phiền não 。trực thị vô nhĩ an bài xứ/xử 。 著一星兒外料不得。數年前有箇許居士。 trước/trứ nhất tinh nhi ngoại liêu bất đắc 。số niên tiền hữu cá hứa Cư-sĩ 。 認得箇門頭戶口。將書來呈見解云。日用中空豁豁地。 nhận đắc cá môn đầu hộ khẩu 。tướng thư lai trình kiến giải vân 。nhật dụng trung không khoát khoát địa 。 無一物作對待。方知三界萬法。一切元無。 vô nhất vật tác đối đãi 。phương tri tam giới vạn pháp 。nhất thiết nguyên vô 。 直是安樂快活放得下。因示之以偈曰。 trực thị an lạc khoái hoạt phóng đắc hạ 。nhân thị chi dĩ kệ viết 。 莫戀淨潔處。淨處使人困。莫戀快活處。快活使人狂。 mạc luyến tịnh khiết xứ/xử 。tịnh xứ/xử sử nhân khốn 。mạc luyến khoái hoạt xứ/xử 。khoái hoạt sử nhân cuồng 。 如水之任器。隨方圓短長。放下不放下。 như thủy chi nhâm khí 。tùy phương viên đoản trường/trưởng 。phóng hạ bất phóng hạ 。 更請細思量。三界與萬法。匪歸何有鄉。 cánh thỉnh tế tư lượng 。tam giới dữ vạn pháp 。phỉ quy hà hữu hương 。 若只便恁麼。此事大乖張。為報許居士。 nhược/nhã chỉ tiện nhẫm ma 。thử sự Đại quai trương 。vi/vì/vị báo hứa Cư-sĩ 。 家親作禍殃。豁開千聖眼。不須頻禱禳。 gia thân tác họa ương 。khoát khai thiên Thánh nhãn 。bất tu tần đảo nhương 。 偶晨起稍涼。驀然記得。子卿道友初得箇入頭時。 ngẫu Thần khởi sảo lương 。mạch nhiên kí đắc 。tử khanh đạo hữu sơ đắc cá nhập đầu thời 。 尚疑恐是光影。遂將從來所疑公案拕照。 thượng nghi khủng thị quang ảnh 。toại tướng tòng lai sở nghi công án tha chiếu 。 方見趙州老漢敗闕處。不覺信筆葛藤如許。 phương kiến triệu châu lão hán bại khuyết xứ/xử 。bất giác tín bút cát đằng như hứa 。   答張侍郎(子韶)   đáp trương thị 郎(tử thiều ) 左右以自所得瞥脫處為極則。 tả hữu dĩ tự sở đắc miết thoát xứ/xử vi/vì/vị cực tức 。 纔見涉理路入泥入水為人底。便欲掃除使滅蹤跡。 tài kiến thiệp lý lộ nhập nê nhập thủy vi/vì/vị nhân để 。tiện dục tảo trừ sử diệt tung tích 。 見宗杲所集正法眼藏便云。 kiến tông cảo sở tập chánh pháp nhãn tạng tiện vân 。 臨濟下有數箇菴主好機鋒。何不收入。如忠國師。說義理禪。 Lâm Tế hạ hữu số cá am chủ hảo ky phong 。hà bất thu nhập 。như Trung Quốc sư 。thuyết nghĩa lý Thiền 。 教壞人家男女。決定可刪。左右見道如此諦當。 giáo hoại nhân gia nam nữ 。quyết định khả san 。tả hữu kiến đạo như thử đế đương 。 而不喜忠國師說老婆禪。坐在淨淨潔潔處。 nhi bất hỉ Trung Quốc sư thuyết lão bà Thiền 。tọa tại tịnh tịnh khiết khiết xứ/xử 。 只愛擊石火閃電光一著子。 chỉ ái kích thạch hỏa thiểm điện quang nhất trước/trứ tử 。 此外不容一星兒別道理。真可惜耳。故宗杲盡力主張。 thử ngoại bất dung nhất tinh nhi biệt đạo lý 。chân khả tích nhĩ 。cố tông cảo tận lực chủ trương 。 若法性不寬。波瀾不闊。佛法知見不亡。 nhược/nhã pháp tánh bất khoan 。ba lan bất khoát 。Phật Pháp tri kiến bất vong 。 生死命根不斷。 sanh tử mạng căn bất đoạn 。 則不敢如此四楞著地入泥入水為人。蓋眾生根器不同故。 tức bất cảm như thử tứ lăng trước/trứ địa nhập nê nhập thủy vi/vì/vị nhân 。cái chúng sanh căn khí bất đồng cố 。 從上諸祖各立門戶施設。備眾生機隨機攝化。 tòng thượng chư tổ các lập môn hộ thí thiết 。bị chúng sanh ky tùy ky nhiếp hóa 。 故長沙岑大蟲有言。我若一向舉揚宗教。法堂前須草深一丈。 cố trường/trưởng sa sầm đại trùng hữu ngôn 。ngã nhược/nhã nhất hướng cử dương tông giáo 。pháp đường tiền tu thảo thâm nhất trượng 。 倩人看院始得。既落在這行戶裏。 thiến nhân khán viện thủy đắc 。ký lạc tại giá hạnh/hành/hàng hộ lý 。 被人喚作宗師。須備眾生機說法。 bị nhân hoán tác tông sư 。tu bị chúng sanh ky thuyết Pháp 。 如擊石火閃電光一著子。是這般根器。方承當得。 như kích thạch hỏa thiểm điện quang nhất trước/trứ tử 。thị giá ba/bát căn khí 。phương thừa đương đắc 。 根器不是處用之。則揠苗矣。宗杲豈不曉瞥脫一椎。 căn khí bất thị xứ dụng chi 。tức yết 苗hĩ 。tông cảo khởi bất hiểu miết thoát nhất chuy 。 便七穿八穴是性燥。所以集正法眼藏不分門類。 tiện thất xuyên bát huyệt thị tánh táo 。sở dĩ tập chánh pháp nhãn tạng bất phần môn loại 。 不問雲門臨濟曹洞溈仰法眼宗。 bất vấn Vân Môn Lâm Tế tào đỗng quy ngưỡng pháp nhãn tông 。 但有正知正見。可以令人悟入者。皆收之。 đãn hữu chánh tri chánh kiến 。khả dĩ lệnh nhân ngộ nhập giả 。giai thu chi 。 見忠國師大珠二老宿。禪備眾體。 kiến Trung Quốc sư Đại châu nhị lão tú 。Thiền bị chúng thể 。 故收以救此一類根器者。左右書來云。決定可刪。觀公之意。 cố thu dĩ cứu thử nhất loại căn khí giả 。tả hữu thư lai vân 。quyết định khả san 。quán công chi ý 。 正法眼藏盡去除諸家門戶。只收似公見解者。方是。 chánh pháp nhãn tạng tận khứ trừ chư gia môn hộ 。chỉ thu tự công kiến giải giả 。phương thị 。 若爾則公自集一書。化大根器者。有何不可。 nhược nhĩ tức công tự tập nhất thư 。hóa Đại căn khí giả 。hữu hà bất khả 。 不必須教妙喜隨公意去之。 bất tất tu giáo diệu hỉ tùy công ý khứ chi 。 若謂忠國師說拕泥帶水老婆禪便絕後。 nhược/nhã vị Trung Quốc sư thuyết tha nê đái thủy lão bà Thiền tiện tuyệt hậu 。 則如巖頭睦州烏臼汾陽無業鎮州普化定上座雲峯悅法昌遇 tức như nham đầu mục châu ô cữu phần dương vô nghiệp trấn châu phổ hóa   Định Thượng Toạ vân phong duyệt Pháp xương ngộ 諸大老。合兒孫滿地。今亦寂然無主化者。 chư Đại lão 。hợp nhi tôn mãn địa 。kim diệc tịch nhiên vô chủ hóa giả 。 諸公豈是拕泥帶水說老婆禪乎。 chư công khởi thị tha nê đái thủy thuyết lão bà Thiền hồ 。 然妙喜主張國師。無垢破除。初不相妨也。 nhiên diệu hỉ chủ trương Quốc Sư 。vô cấu phá trừ 。sơ bất tướng phương dã 。   答除顯謨(稚山)   đáp trừ hiển mô (trĩ sơn ) 左右頻寄聲妙喜。 tả hữu tần kí thanh diệu hỉ 。 想只是要調伏水牯牛揑殺這猢猻子耳。 tưởng chỉ thị yếu điều phục thủy cổ ngưu 揑sát giá hồ tôn tử nhĩ 。 此事不在久歷叢林飽參知識。 thử sự bất tại cửu lịch tùng lâm bão tham tri thức 。 只貴於一言一句下直截承當不打之遶爾。據實而論。間不容髮。不得已說箇直截。 chỉ quý ư nhất ngôn nhất cú hạ trực tiệt thừa đương bất đả chi nhiễu nhĩ 。cứ thật nhi luận 。gian bất dung phát 。bất đắc dĩ thuyết cá trực tiệt 。 已是紆曲了也。說箇承當。已是蹉過了也。 dĩ thị hu khúc liễu dã 。thuyết cá thừa đương 。dĩ thị tha quá/qua liễu dã 。 況復牽枝引蔓。舉經舉教。說理說事。欲究竟耶。 huống phục khiên chi dẫn mạn 。cử Kinh cử giáo 。thuyết lý thuyết sự 。dục cứu cánh da 。 古德云。但有纖毫即是塵。水牯牛未調伏。 cổ đức vân 。đãn hữu tiêm hào tức thị trần 。thủy cổ ngưu vị điều phục 。 猢猻子未死。縱說得恒沙道理。 hồ tôn tử vị tử 。túng thuyết đắc hằng sa đạo lý 。 並不干我一星兒事。然說得說不得。亦非外邊事。 tịnh bất can ngã nhất tinh nhi sự 。nhiên thuyết đắc thuyết bất đắc 。diệc phi ngoại biên sự 。 不見江西老宿有言。說得亦是汝心。說不得亦是汝心。 bất kiến Giang Tây lão tú hữu ngôn 。thuyết đắc diệc thị nhữ tâm 。thuyết bất đắc diệc thị nhữ tâm 。 決欲直截擔荷。見佛見祖如生冤家。 quyết dục trực tiệt đam/đảm hà 。kiến Phật kiến tổ như sanh oan gia 。 方有少分相應。如此做工夫。 phương hữu thiểu phần tướng ứng 。như thử tố công phu 。 日久月深不著起心求悟。水牯牛自調伏。猢猻子自死矣。記取記取。 nhật cửu nguyệt thâm bất trước khởi tâm cầu ngộ 。thủy cổ ngưu tự điều phục 。hồ tôn tử tự tử hĩ 。kí thủ kí thủ 。 但向平昔心意識湊泊不得處。 đãn hướng bình tích tâm ý thức thấu bạc bất đắc xứ/xử 。 取不得處捨不得處。看箇話頭。僧問雲門。如何是佛。 thủ bất đắc xứ/xử xả bất đắc xứ/xử 。khán cá thoại đầu 。tăng vấn Vân Môn 。như hà thị Phật 。 門云。乾屎橛。 môn vân 。kiền thỉ quyết 。 看時不用將平昔聰明靈利思量卜度。擬心思量。十萬八千未是遠。 khán thời bất dụng tướng bình tích thông minh linh lợi tư lượng bốc độ 。nghĩ tâm tư lượng 。thập vạn bát thiên vị thị viễn 。 莫是不思量不計較不擬心便是麼。咄更是箇甚麼。 mạc thị bất tư lượng bất kế giác bất nghĩ tâm tiện thị ma 。đốt cánh thị cá thậm ma 。 且置是事。 thả trí thị sự 。   答楊教授(彥侯)   đáp dương giáo thọ (ngạn hầu ) 左右彊項中。却有不可思議底柔和。 tả hữu cường hạng trung 。khước hữu bất khả tư nghị để nhu hòa 。 致一言之下千了百當。此事殊勝。 trí nhất ngôn chi hạ thiên liễu bách đương 。thử sự thù thắng 。 若不間於彊項中打發得幾人。佛法豈到今日。非有般若根性。 nhược/nhã bất gian ư cường hạng trung đả phát đắc kỷ nhân 。Phật Pháp khởi đáo kim nhật 。phi hữu Bát-nhã căn tánh 。 則不能如是盛事盛事。示諭。欲來年春夏間。 tức bất năng như thị thịnh sự thịnh sự 。thị dụ 。dục lai niên xuân hạ gian 。 棹無底船。吹無孔笛。施無盡供。 trạo vô để thuyền 。xuy vô khổng địch 。thí vô tận cung/cúng 。 說無生話要了無窮無始不有不無巴鼻。 thuyết vô sanh thoại yếu liễu vô cùng vô thủy bất hữu bất vô ba-tỳ 。 但請來與這無面目漢商量。定不錯了這話。又承需道號。 đãn thỉnh lai dữ giá vô diện mục hán thương lượng 。định bất thác/thố liễu giá thoại 。hựu thừa nhu đạo hiệu 。 政欲相塗糊。可稱快然居士。故真淨老人云。 chánh dục tướng đồ hồ 。khả xưng khoái nhiên Cư-sĩ 。cố chân tịnh lão nhân vân 。 快然大道只在目前。縱橫十字擬而留連。 khoái nhiên đại đạo chỉ tại mục tiền 。túng hoạnh thập tự nghĩ nhi lưu liên 。 便是此義也。某在長沙作久住計。 tiện thị thử nghĩa dã 。mỗ tại trường/trưởng sa tác cửu trụ kế 。 左右他日果從此來。則林下不寂寞也。 tả hữu tha nhật quả tòng thử lai 。tức lâm hạ bất tịch mịch dã 。   答樓樞密   đáp lâu xu mật 不識。別後日用應緣處。不被外境所奪否。 bất thức 。biệt hậu nhật dụng ưng duyên xứ/xử 。bất bị ngoại cảnh sở đoạt phủ 。 視堆案之文。能撥置否。與物相遇時。能動轉否。 thị đôi án chi văn 。năng bát trí phủ 。dữ vật tướng ngộ thời 。năng động chuyển phủ 。 住寂靜處。不妄想否。體究箇事。無雜念否。 trụ/trú tịch tĩnh xứ 。bất vọng tưởng phủ 。thể cứu cá sự 。vô tạp niệm phủ 。 故黃面老子有言。心不妄取過去法。 cố hoàng diện lão tử hữu ngôn 。tâm bất vọng thủ quá khứ Pháp 。 亦不貪著未來事。不於現在有所住。了達三世悉空寂。 diệc bất tham trước vị lai sự 。bất ư hiện tại hữu sở trụ 。liễu đạt tam thế tất không tịch 。 過去事或善或惡。不須思量。思量則障道矣。 quá khứ sự hoặc thiện hoặc ác 。bất tu tư lượng 。tư lượng tức chướng đạo hĩ 。 未來事不須計較。計較則狂亂矣。 vị lai sự bất tu kế giác 。kế giác tức cuồng loạn hĩ 。 現在事到面前。或逆或順。亦不須著意。 hiện tại sự đáo diện tiền 。hoặc nghịch hoặc thuận 。diệc bất tu trước/trứ ý 。 著意則擾方寸矣。但一切臨時隨緣酬酢。 trước/trứ ý tức nhiễu phương thốn hĩ 。đãn nhất thiết lâm thời tùy duyên thù tạc 。 自然合著這箇道理。逆境界易打。順境界難打。逆我意者。 tự nhiên hợp trước/trứ giá cá đạo lý 。nghịch cảnh giới dịch đả 。thuận cảnh giới nạn/nan đả 。nghịch ngã ý giả 。 只消一箇忍字。定省少時。便過了。 chỉ tiêu nhất cá nhẫn tự 。định tỉnh thiểu thời 。tiện quá/qua liễu 。 順境界直是無儞回避處。如磁石與鐵相偶。 thuận cảnh giới trực thị vô nễ hồi tị xứ/xử 。như từ thạch dữ thiết tướng ngẫu 。 彼此不覺合作一處。無情之物尚爾。 bỉ thử bất giác hợp tác nhất xứ/xử 。vô tình chi vật thượng nhĩ 。 況現行無明全身在裏許作活計者。當此境界。 huống hiện hành vô minh toàn thân tại lý hứa tác hoạt kế giả 。đương thử cảnh giới 。 若無智慧不覺不知被他引入羅網。却向裏許要求出路。 nhược/nhã vô trí tuệ bất giác bất tri bị tha dẫn nhập la võng 。khước hướng lý hứa yếu cầu xuất lộ 。 不亦難乎。所以先聖云。入得世間出世無餘。 bất diệc nạn/nan hồ 。sở dĩ tiên Thánh vân 。nhập đắc thế gian xuất thế vô dư 。 便是這箇道理也。近世有一種修行失方便者。 tiện thị giá cá đạo lý dã 。cận thế hữu nhất chủng tu hành thất phương tiện giả 。 往往認現行無明。為入世間。便將出世間法。 vãng vãng nhận hiện hành vô minh 。vi/vì/vị nhập thế gian 。tiện tướng xuất thế gian pháp 。 彊差排作出世無餘之事。可不悲乎。 cường sái bài tác xuất thế vô dư chi sự 。khả bất bi hồ 。 除夙有誓願即時識得破作得主不被他牽引。 trừ túc hữu thệ nguyện tức thời thức đắc phá tác đắc chủ bất bị tha khiên dẫn 。 故淨名有言。佛為增上慢人。說離婬怒癡為解脫耳。 cố tịnh danh hữu ngôn 。Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân 。thuyết ly dâm nộ si vi/vì/vị giải thoát nhĩ 。 若無增上慢者。佛說婬怒癡性即是解脫。 nhược/nhã vô tăng thượng mạn giả 。Phật thuyết dâm nộ si tánh tức thị giải thoát 。 若免得此過。於逆順境界中。無起滅相。 nhược/nhã miễn đắc thử quá/qua 。ư nghịch thuận cảnh giới trung 。vô khởi diệt tướng 。 始離得增上慢名字。恁麼方可作入得世間。 thủy ly đắc tăng thượng mạn danh tự 。nhẫm ma phương khả tác nhập đắc thế gian 。 謂之有力量漢。已上所說。都是妙喜平昔經歷過底。 vị chi hữu lực lượng hán 。dĩ thượng sở thuyết 。đô thị diệu hỉ bình tích kinh lịch quá/qua để 。 即今日用亦只如此修行。願公趁色力彊健。 tức kim nhật dụng diệc chỉ như thử tu hành 。nguyện công sấn sắc lực cường kiện 。 亦入是三昧。此外時時以趙州無字提撕。 diệc nhập thị tam muội 。thử ngoại thời thời dĩ triệu châu vô tự đề tê 。 久久純熟。驀然無心撞破漆桶。 cửu cửu thuần thục 。mạch nhiên vô tâm chàng phá tất dũng 。 便是徹頭處也。 tiện thị triệt đầu xứ/xử dã 。 又。 hựu 。 日用工夫。前書已葛藤不少。 nhật dụng công phu 。tiền thư dĩ cát đằng bất thiểu 。 但只依舊不變不動。物來則與之酬酢。自然物我一如矣。 đãn chỉ y cựu bất biến bất động 。vật lai tức dữ chi thù tạc 。tự nhiên vật ngã nhất như hĩ 。 古德云。放曠任其去住。靜鑑覺其源流。 cổ đức vân 。phóng khoáng nhâm kỳ khứ trụ/trú 。tĩnh giám giác kỳ nguyên lưu 。 語證則不可示人。說理則非證不了。自證自得處。 ngữ chứng tức bất khả thị nhân 。thuyết lý tức phi chứng bất liễu 。tự chứng tự đắc xứ/xử 。 拈出呈似人不得。唯親證親得者。 niêm xuất trình tự nhân bất đắc 。duy thân chứng thân đắc giả 。 略露目前些子。彼此便默默相契矣。示諭。自此不被人謾。 lược lộ mục tiền ta tử 。bỉ thử tiện mặc mặc tướng khế hĩ 。thị dụ 。tự thử bất bị nhân mạn 。 不錯用工夫矣。大概已正。杷柄已得。 bất thác/thố dụng công phu hĩ 。Đại khái dĩ chánh 。ba bính dĩ đắc 。 如善牧牛者索頭常在手中。爭得犯人苗稼。 như thiện mục ngưu giả tác/sách đầu thường tại thủ trung 。tranh đắc phạm nhân 苗giá 。 驀地放却索頭。鼻孔無撈摸處平田淺草一任縱橫。 mạch địa phóng khước tác/sách đầu 。tỳ khổng vô lao  mạc xứ/xử bình điền thiển thảo nhất nhâm túng hoạnh 。 慈明老人所謂。四方放去休攔遏。 từ minh lão nhân sở vị 。tứ phương phóng khứ hưu lan át 。 八面無拘任意遊。要收只在索頭撥。未能如是。 bát diện vô câu nhâm ý du 。yếu thu chỉ tại tác/sách đầu bát 。vị năng như thị 。 當緊把索頭且與順摩捋。淹浸工夫既熟。 đương khẩn bả tác/sách đầu thả dữ thuận ma loát 。yêm tẩm công phu ký thục 。 自然不著用意隄防矣。工夫不可急。急則躁動。 tự nhiên bất trước dụng ý đê phòng hĩ 。công phu bất khả cấp 。cấp tức táo động 。 又不可緩。緩則昏怛矣。忘懷著意俱蹉過。 hựu bất khả hoãn 。hoãn tức hôn đát hĩ 。vong hoài trước/trứ ý câu tha quá/qua 。 譬如擲劍揮空。莫論及之不及。昔嚴陽尊者問趙州。 thí như trịch kiếm huy không 。mạc luận cập chi bất cập 。tích nghiêm dương Tôn-Giả vấn triệu châu 。 一物不將來時如何。州云。放下著。嚴陽云。 nhất vật bất tướng lai thời như hà 。châu vân 。phóng hạ trước/trứ 。nghiêm dương vân 。 一物既不將來。放下箇甚麼。州云。 nhất vật ký bất tướng lai 。phóng hạ cá thậm ma 。châu vân 。 放不下擔取去。嚴陽於言下大悟。又有僧問古德。 phóng bất hạ đam/đảm thủ khứ 。nghiêm dương ư ngôn hạ đại ngộ 。hựu hữu tăng vấn cổ đức 。 學人奈何不得時如何。古德云。老僧亦奈何不得。 học nhân nại hà bất đắc thời như hà 。cổ đức vân 。lão tăng diệc nại hà bất đắc 。 僧云。學人在學地。故是奈何不得。 tăng vân 。học nhân tại học địa 。cố thị nại hà bất đắc 。 和尚是大善知識。為甚麼亦奈何不得。古德云。 hòa thượng thị đại thiện tri thức 。vi/vì/vị thậm ma diệc nại hà bất đắc 。cổ đức vân 。 我若奈何得。則便拈却爾這不奈何。僧於言下大悟。 ngã nhược/nhã nại hà đắc 。tức tiện niêm khước nhĩ giá bất nại hà 。tăng ư ngôn hạ đại ngộ 。 二僧悟處。即是樓樞密迷處。樓樞密疑處。 nhị tăng ngộ xứ/xử 。tức thị lâu xu mật mê xứ/xử 。lâu xu mật nghi xứ/xử 。 即是二僧問處。法從分別生。還從分別滅。 tức thị nhị tăng vấn xứ/xử 。Pháp tùng phân biệt sanh 。hoàn tùng phân biệt diệt 。 滅諸分別法。是法無生滅。細觀來書。病已去盡。 diệt chư phân biệt Pháp 。thị pháp vô sanh diệt 。tế quán lai thư 。bệnh dĩ khứ tận 。 別證候亦不生矣。大段相近。亦漸省力矣。 biệt chứng hậu diệc bất sanh hĩ 。Đại đoạn tướng cận 。diệc tiệm tỉnh lực hĩ 。 請只就省力處。放教蕩蕩地。忽然啐地破嚗地斷。 thỉnh chỉ tựu tỉnh lực xứ/xử 。phóng giáo đãng đãng địa 。hốt nhiên thoái địa phá 嚗địa đoạn 。 便了千萬。勉之。 tiện liễu thiên vạn 。miễn chi 。   答曹太尉(功顯)   đáp tào thái úy (công hiển ) 宗杲雖年運而往矣。 tông cảo tuy niên vận nhi vãng hĩ 。 不敢不勉彊力以此事與衲子輩激揚。一日粥後撥牌子。 bất cảm bất miễn cường lực dĩ thử sự dữ nạp tử bối kích dương 。nhất nhật chúc hậu bát bài tử 。 輪一百人入室。間有負命者上鉤來。亦有咬人師子。 luân nhất bách nhân nhập thất 。gian hữu phụ mạng giả thượng câu lai 。diệc hữu giảo nhân sư tử 。 以此法喜禪悅為樂。殊不覺倦。亦造物見憐耳。 dĩ thử pháp hỉ Thiền duyệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。thù bất giác quyện 。diệc tạo vật kiến liên nhĩ 。 左右福慧兩全。日在至尊之側。 tả hữu phước tuệ lượng (lưỡng) toàn 。nhật tại chí tôn chi trắc 。 而留意此段大事因緣。真不可思議事。釋迦老子曰。 nhi lưu ý thử đoạn đại sự nhân duyên 。chân bất khả tư nghị sự 。Thích Ca lão tử viết 。 有勢不臨難。豪貴學道難。 hữu thế bất lâm nạn/nan 。hào quý học đạo nạn/nan 。 非百劫千生曾承事善知識種得般若種子深。焉能如是信得及。 phi bách kiếp thiên sanh tằng thừa sự thiện tri thức chủng đắc Bát-nhã chủng tử thâm 。yên năng như thị tín đắc cập 。 只這信得及處。便是成佛作祖底基本也。 chỉ giá tín đắc cập xứ/xử 。tiện thị thành Phật tác tổ để cơ bổn dã 。 願公只向信得及處覷捕。久久自透脫矣。 nguyện công chỉ hướng tín đắc cập xứ/xử thứ bộ 。cửu cửu tự thấu thoát hĩ 。 然第一不得著意安排覓透脫處。若著意則蹉過也。 nhiên đệ nhất bất đắc trước/trứ ý an bài mịch thấu thoát xứ/xử 。nhược/nhã trước/trứ ý tức tha quá/qua dã 。 釋迦老子又曰。佛道不思議。誰能思議佛。 Thích Ca lão tử hựu viết 。Phật đạo bất tư nghị 。thùy năng tư nghị Phật 。 又佛問文殊師利曰。汝入不思議三昧耶。 hựu Phật vấn Văn-thù-sư-lợi viết 。nhữ nhập bất tư nghị tam muội da 。 文殊曰。弗也世尊。我即不思議。 Văn Thù viết 。phất dã Thế Tôn 。ngã tức bất tư nghị 。 不見有心能思議者。云何而言入不思議三昧。 bất kiến hữu tâm năng tư nghị giả 。vân hà nhi ngôn nhập bất tư nghị tam muội 。 我初發心欲入是定。如今思惟。實無心想而入三昧。 ngã sơ phát tâm dục nhập thị định 。như kim tư tánh 。thật vô tâm tưởng nhi nhập tam muội 。 如人學射。久習則巧。後雖無心。 như nhân học xạ 。cửu tập tức xảo 。hậu tuy vô tâm 。 以久習故箭發皆中。我亦如是。初學不思議三昧。繫心一緣。 dĩ cửu tập cố tiến phát giai trung 。ngã diệc như thị 。sơ học bất tư nghị tam muội 。hệ tâm nhất duyên 。 若久習成就。更無心想。常與定俱。 nhược/nhã cửu tập thành tựu 。cánh vô tâm tưởng 。thường dữ định câu 。 佛與祖師所受用處。無二無別。近年叢林有一種邪禪。 Phật dữ tổ sư sở thọ dụng xứ/xử 。vô nhị vô biệt 。cận niên tùng lâm hữu nhất chủng tà Thiền 。 以閉目藏睛。觜盧都地作妄想。 dĩ bế mục tạng tình 。tuy lô đô địa tác vọng tưởng 。 謂之不思議事。亦謂之威音那畔空劫已前事。 vị chi bất tư nghị sự 。diệc vị chi uy âm na bạn không kiếp dĩ tiền sự 。 纔開口便喚作落今時。亦謂之根本上事。 tài khai khẩu tiện hoán tác lạc kim thời 。diệc vị chi căn bản thượng sự 。 亦謂之淨極光通達。以悟為落在第二頭。 diệc vị chi tịnh cực quang thông đạt 。dĩ ngộ vi/vì/vị lạc tại đệ nhị đầu 。 以悟為枝葉邊事。蓋渠初發步時便錯了。亦不知是錯。 dĩ ngộ vi/vì/vị chi diệp biên sự 。cái cừ sơ phát bộ thời tiện thác/thố liễu 。diệc bất tri thị thác/thố 。 以悟為建立。既自無悟門。亦不信有悟者。 dĩ ngộ vi/vì/vị kiến lập 。ký tự vô ngộ môn 。diệc bất tín hữu ngộ giả 。 這般底謂之謗大般若斷佛慧命。 giá ba/bát để vị chi báng đại Bát-nhã đoạn Phật tuệ mạng 。 千佛出世不通懺悔。左右具驗人眼久矣。似此等輩。 thiên Phật xuất thế bất thông sám hối 。tả hữu cụ nghiệm nhân nhãn cửu hĩ 。tự thử đẳng bối 。 披却師子皮作野干鳴。不可不知。 phi khước sư tử bì tác dã can minh 。bất khả bất tri 。 某與左右雖未承顏接論。此心已默默相契多年矣。前此答字。 mỗ dữ tả hữu tuy vị thừa nhan tiếp luận 。thử tâm dĩ mặc mặc tướng khế đa niên hĩ 。tiền thử đáp tự 。 極不如禮。今專遣法空禪人。代往致敬。 cực bất như lễ 。kim chuyên khiển pháp không Thiền nhân 。đại vãng trí kính 。 故不暇入善思惟三昧。只恁麼信手信意。 cố bất hạ nhập thiện tư duy tam muội 。chỉ nhẫm ma tín thủ tín ý 。 不覺葛藤如許。聊謝不敏而已。 bất giác cát đằng như hứa 。liêu tạ bất mẫn nhi dĩ 。 大慧普覺禪師書卷第二十九 đại tuệ phổ giác Thiền sư thư quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:31:14 2008 ============================================================